samedi 25 juillet 2009

Découvertes

Ce n'est pas de moi, mais de Shamim Sarif, une romancière et réalisatrice britannique d'origine sud-africaine. Ce poème est donc en anglais, il est extrait d'un des films de Shamim Sarif :: I can't think straight.

Every night I empty my heart, but by morning it's full again
Slow droplets of you sleep in through the night's soft caress
At dawn I overflow with thoughts of us
An aching pleasure that gives me no respite
Love cannot be contained
The neat packaging of desire splits asunder
Spilling crimson through my days
Long, languishing days that are now bruised tender with yearning
Spent searching for a fingerprint, a scent, a breath you left behind.


*Tradution ::
Chaque nuit je vide mon coeur mais au matin il est à nouveau plein
Des goutelettes emplies de toi s'infiltrent dans la douce caresse de la nuit
A l'aurore des pensées de toi m'envahissent
Un plaisir douloureux qui ne me laisse aucun répit.
L'amour ne peut être contenu.
Son emballage se déchire en mille morceaux
Et répand du vermillon dans ma vie
Les longues journées où je me languissais sont désormais meurtries par le désir
Je les passe à chercher une de tes empreintes, une odeur ou bien un souffle que tu aurais laissé derrière toi.



Sheetal Sheth, qui interprète le rôle de Leyla dans I can't think straight


Société de production/blog/filmo etc. de Shamim Sarif et Hanan Kattan (sa compagne) : http://www.enlightenment-productions.com/

2 commentaires:

Sarah G. a dit…

J'adore les deux films qu'elle a réalisés et j'aime bcp Lisa Ray, je trouve cette femme sublime !

Merci pour ton commentaire, je ne savais pas que mon blog était lu dans la blogosphère!
;-)

Cl@irOn a dit…

Merci, je cherchais la version anglaise depuis quelques temps ;) !!!

Magnifique film que je ne me lasse pas de regarder et reregarder ...!

Ce texte est tout simplement poignant, j'adore ! Donc encore merci !!!